• AgoraVox su Twitter
  • RSS
  • Agoravox Mobile

Home page > Tempo Libero > Cinema > The Brave, ribelle o coraggiosa?

The Brave, ribelle o coraggiosa?

Siamo alle solite!
Perché mai un film che in versione originale si chiama Brave (che vuol dire “coraggioso”) e che tra le frasi fondamentali (anche in italiano) ha qualcosa come “La mia piccola coraggiosa” e “Il destino è davanti a noi, bisogna solo avere il coraggio di vederlo”, perché mai un film con queste caratteristiche viene presentato in Italia col titolo di Ribelle?

Vero che la principessa Merida ha un carattere un po’ ribelle, ma in fondo vuole solo decidere chi sposare e poter tirare col suo arco. E poi è con il suo coraggio che riesce a spezzare l’incantesimo, o sbaglio?

Per rispondere alla domanda di cui sopra tenete conto che il film diretto da Mark Andrews, Brenda Chapman e Steve Purcell arriva in Argentina, Cile, Colombia e Perù col titolo di Valiente (che si può tradurre con coraggiosa), in Brasile Valente (coraggiosa), in Svezia, Norvegia e Danimarca Modig (coraggiosa), in Ucraina Відважна (coraggiosa), in Portogallo Indomavel (coraggiosa), in Turchia Cesur (coraggiosa), in Serbia e in Croazia Hrabra Merida (coraggiosa Merida), in Lituania Karaliska drasa (Regina coraggiosa), in Polonia Merida waleczna (Merida combattente) e così via… solo in Italia e in Francia la nostra principessa coraggiosa è diventata ribelle.

Ora la speranza è che la nota marca di shampoo che sponsorizza il film in Italia (non so in Francia) con un prodotto capace di districare i riccioli ribelli non c'entri nulla con la scelta.
Fine della polemica, due parole sul film.

Merida è una giovane principessa vichinga (o qualcosa del genere). Il re suo padre è un guerriero possente e barbaro, la regina sua madre è come ogni regina delicata ed elegante.

Lei ha un’eleganza innata ma passioni da vichinga vera (il tiro con l’arco su tutte).

E soprattutto non ha nessuna intenzione di sposare uno dei primogeniti dei principi delle tribù alleate come le impone la tradizione e così boicotta le gare per decidere chi merita la sua mano.

In più chiede ad una strega un incantesimo per convincere la madre a cambiare idea e farle sposare chi deciderà lei e quando lo deciderà lei.

La faccenda si complica perchè la regina viene trasformata in un orso terribile e sarà Merida a dover rimettere le cose al loro posto.

Simpatico, classico, con le solite canzoni che caratterizzano i film Disney.
E come sempre pieno di buoni sentimenti e cose belle.
Poca ironia, poco cinismo… molti riccioli rossi e l’ovvio lieto fine.

La voce di Merida quando canta è quella di Noemi nella versione italiana.

Questo articolo è stato pubblicato qui

Lasciare un commento

Per commentare registrati al sito in alto a destra di questa pagina

Se non sei registrato puoi farlo qui


Sostieni la Fondazione AgoraVox







Palmares