• AgoraVox su Twitter
  • RSS
  • Agoravox Mobile

 Home page > Attualità > Cronaca Locale > Taxi a Milano: no english, sorry!

Taxi a Milano: no english, sorry!

È cronaca di qualche giorno fa quella che evidenzia dei limiti di mentalità di noi Italiani.

I conducenti di taxi a Milano tre anni fa avevano promesso di imparare l’inglese, così come previsto dai loro accordi di categoria, e invece solo 18 conducenti, su un campione approssimativo di 230, hanno superato il “gradino inglese”, o “english step”, se preferite. Ma i sindacati non ci stanno. Secondo le associazioni, infatti, gli accordi vanno rinegoziati perché la crisi del settore produce, su base annua, il 30% di incassi in meno.

La Regione Lombardia però non è disposta ad aumenti sostanziali, ma solo a un adeguamento delle tariffe chilometriche del 1,37% e di 5 euro per le tratte che vanno dalla città agli aeroporti. Come dire, “no english, no money!”.

Ve li immaginate i turisti, sui nostri taxi milanesi da Piazzale Udine fino alla stazione, che devono armarsi di pazienza, tanta gestualità e un italiano maccheronico. Tutto questo perché, niente da fare, il tipico tassista meneghino "no speak english".

Abbiamo voluto l'Europa, vogliamo dimostrare di essere moderni ed aperti, sempre all'altezza di un "International meeting", e poi non siamo in grado di sorprendere con un semplice "where are you going"?

Ve la ricordate l'accoppiata De Curtis-De Filippo in piazza del Duomo, con il generale austriaco di vago accento milanese, cui si rivolgono con il loro "noio volevon, volevan, savouar l'indiriss"? la Pellicola risale al 1956, i fratelli Caponi erano una macchietta nata dal genio italico scritturato da De Laurentiis.

Oggi a noi rimane solo affidarsi all'esortazione del vigile urbano di quella pellicola: "Eh, ma bisogna che parliate l'italiano, perchè io non vi capisco". Però di questo passo "the policeman" rimarrà sempre "el ghisa".

Chissà se il conducente del taxi nella foto parla italiano.

 

Commenti all'articolo

  • Di (---.---.---.210) 12 marzo 2011 11:22

    Credo che al turista di p.zza udine ,interessi di più arrivare in fretta alla St.centrale ,piuttosto che parlare per ore nel traffico meneghino.. medidate gente..meditate )) 

  • Di Porcu Silvana (---.---.---.109) 10 luglio 2011 18:31

    I tassisti? E i giornalisti? Ci vuole molto a scriversi la pronuncia vicino alla parola?
    Ho sempre detto ai ragazzi: non fidatevi della pronuncia dei giornalisti ma solo di quella dei dj.
    Per non parlare degli insegnanti di sostegno della scuola media. Nessuno pretende che abbiano chissà quale livello ma almeno un decoroso A1per aiutare fattivamente l’alunno che gli è stato affidato che, fra l’altro, deve sostenere l’esame d’Inglese.
    Il problema non sono solo i tassisti ma i lavoratori in genere allergici all’aggiornamento.
    Una banca cittadina ha fatto iscrivere i suoi impiegati ad una scuola d’Inglese con la formula: se passi il test il corso te lo pago io, se non lo passi, te lo paghi tu.
    Dubito che qualcuno si sia sottratto.

Lasciare un commento

Per commentare registrati al sito in alto a destra di questa pagina

Se non sei registrato puoi farlo qui


Sostieni la Fondazione AgoraVox







Palmares