• AgoraVox su Twitter
  • RSS
  • Agoravox Mobile

Yoani e la falsa mail

Di (---.---.---.63) 10 luglio 2013 18:10

Signor Anonimo, vedo che si attacca a tutto. Ho evitato appositamente di tradurre "i greca", non era difficile, non crede? Proprio per evitare di confondere le idee agli italiani, per i quali "i greca" è altra cosa, come sa... In certi casi è meglio una traduzione libera che letterale, fa capire le cose. Ho tradotto libri di Pinera e Cabrera Infante...


Lasciare un commento

Per commentare registrati al sito in alto a destra di questa pagina

Se non sei registrato puoi farlo qui


Sostieni la Fondazione AgoraVox